Школы постигают значимость английского языка

Дата публикации

В свете развития бизнес-образования и борьбы школ за лучших преподавателей и студентов одна вещь становится все более определенной. Какую бы школу вы ни выбрали, в США, во Франции, Сингапуре или Нидерландах, если она имеет международную направленность, то велика вероятность того, что обучение будет проходить на английском.

Английский, признанный во всем мире как язык бизнеса, также становится языком бизнес-школ. Школы, чей родной язык не английский, понимают, что для привлечения студентов и создания у школы международного имиджа они должны учить на английском.

Впрочем, легче сказать, чем сделать...

Проблема языка встала особенно остро в Vlerick Leuven Gent Management School, Бельгия, где переход на английский с фламандского вызвал недовольство преподавателей, выпускников и политиков.

"На нас посыпались неприятные письма от местных политиков и выпускников, - рассказывает Roland Van Dierdonck, декан школы. - В Бельгии существует особая чувствительность к вопросу языка, и среди выпускников есть несколько очень консервативных людей, которым не нравится тот факт, что мы учим на английском".

Политики выражали свое недовольство: "Мы добились того, чтобы обучение в наших университетах проходило не на французском, а на фламандском, так что же вы делаете теперь?" Но он с сожалением говорил, что это должно быть сделано.

Профессор Van Dierdonck настойчив в осуществлении факта, вызывающего всеобщее недовольство. Школа стремится быть международной, и декан понял, что для достижения этого обучение должно проходить на английском.  Vlerick предложил пять программ МВА, из которых на четырех обучение проходит на английском, а пятая - на фламандском.

Программа full-time MBA, читаемая на английском, недавно была введена в программы школы, так как две существующие англоязычные программы Executive MBA пользовались такой популярностью, что люди стояли в очереди, для того чтобы попасть на них, в то время как ни на одну программу, читаемую на фламандском, таких очередей не было.

Интернационализм

"Если ты хочешь быть международным игроком, ты не должен стоять на месте, - говорит профессор Van Dierdonck. - Английский - это часть интернационализации".

"Многие компании, имеющие два разговорных языка, фламандский и французский, приходят к нам и просят нас учить на английском. Это стало одной из основных движущих сил".

"Поиск хороших преподавателей также стал проблемой", - говорит Van Dierdonck. Одно время Vlerick являлась школой менеджмента Gent University. Преподавателям, читающим в университетах Фландрии, было разрешено читать на французском или фламандском на первых двух курсах.

Сейчас школа независима от университета и, как говорит Van Dierdonck, "свободна от его ограничений".

Кроме того, он добавляет, что школа сравнительно невелика и не может инвестировать книги и компьютерные программы, необходимые для того, чтобы учить на разных языках.

Состав учеников бизнес-школ становится все более и более интернациональным, и в то же время лучшие бельгийские студенты покидают Бельгию, для того чтобы получить МВА, которая читается на английском.

Он говорит, что обучение на английском  - это хороший способ сохранить талантливых студентов.

Некоторые преподаватели недовольны такими изменениями. Несмотря на то что многие из них разговаривают на двух языках, они нуждаются в посещении языковых классов, где бы стало понятно, достаточно ли хорошо они знают язык, для того чтобы учить на английских программах МВА.

"Есть некоторая проблема с чувством собственного достоинства. Некоторые преподаватели не хотят посещать такие классы, это сложно для них".

Бельгия не единственная страна, где язык стал проблемой. Во Франции пытаются защитить культуру страны и язык от проникновения английских слов, хотя язык может  являться ключевым для выбора программы МВА.

Didier Develey, декан Reims Management School, понимает проблему, но считает, что обучение на английском будет поддерживать французский язык.

"Я отлично понимаю проблему. Мое мнение таково: если мы говорим на английском в школе, то мы защищаем французский язык".

"Все большее количество наших студентов - иностранцы. Они живут во Франции, и это вынуждает их учить язык хотя бы на минимальном уровне. Они пытаются его учить, и я считаю это отличным способом поддержания французского языка".

С 1998 года в школе Reims работают только двуязычные преподаватели. В школе есть две программы МВА, одна -  английская и одна - двуязычная, франко-английская.  На англоязычной программе учатся 37 человек, а на двуязычной -  46. Но в школе ожидают, что в ближайшие годы многие французские студенты, которые понимают, что обучение на английской программе МВА расширит их карьерные возможности, предпочтут англоязычную программу.

Следуя за рынком

Сейчас в школе проходят две программы, но профессор Develey полагает, что в 2003-2004 годах станет возможным отказаться от французской программы.

"HEC Graduate Business School в Париже уверена, что новые преподаватели так же блестяще владеют английским, как и французским", - говорит Bernard Ramanantsoa, декан школы.

Программа МВА в этой школе проходит на английском, но в первые три месяца она дает некоторое послабление студентам, чей английский недостаточно хорош, предлагая программу на французском. Однако по истечении этих трех месяцев программа становится полностью англоязычной. Профессор Ramanantsoa ожидает, что этот элемент будет включен в программу еще не более чем на два-три года. 

В этом году Community of European Management Schools - объединение университетов и мультинациональных корпораций, которое ставит своей целью воспитать международных менеджеров будущего, - обратило внимание на проблему языка.

В докладе "Язык необходим в бизнесе: обзор мультинациональных компаний"  было сказано, что неспособность компании говорить на языке клиента может вызвать провал проекта.

Вывод может быть такой, что пока английский помогает школам выходить на международный уровень, они игнорируют другие языки на свой страх и риск.

 



Комментарии Фейсбук Вконтакте